29 novembre de 2011

Audi famam illius!

Coneixeu  o heu jugat alguna vegada al Super Smash Bros. Brawl per a la consola Wii? Segurament molts de vosaltres.  És un joc de gènere de lluita/plataformes on hi participen tots els personatges mítics de la companyia Nintendo. Si en voleu més informació, cliqueu aquí.  Ara bé, què hi té a veure una entrada com aquesta en un bloc com aquest, us preguntareu?
Doncs el referent clàssic que trobem en aquest videojoc el descobrim al preciós i extraordinari  tema  inicial, on es presenten tots els personatges mitjançant seqüències animades.  Segur que si heu jugat recordeu com fa la cançó...  és un tema que recorda una òpera. L’autor d´aquesta peça musical és el japonès Nobuo Uematsu, un conegut compositor de bandes sonores de videojocs, però la lletra va ser supervisada per  Masahiro Sakurai, el director de la companyia de HAL Laboratory.

Si atenem a la lletra,  veureu que està...  en llatí!
Audi famam illius
Solus in hostes ruit
et patriam servavit
Audi famam illius
Cucurrit quaeque
tetigit destruens
Audi famam illius
Audi famam illius
Spes omnibus, mihi quoque
Terror omnibus, mihi quoque
Ille iuxta me
Ille iuxta me
Socii sunt mihi
qui olim viri fortes
rivalesque erant
Saeve certando pugnandoque
splendor crescit
Sabrieu traduir-la?  Coneixeu algun altre producte de consum o d´oci que es pugui relacionar amb el mon clàssic?
Aquí us deixo el tema, gaudiu-lo!



Alfons Pardo 
2n Batxillerat

42 comentaris:

El vaixell d'Odisseu ha dit...

Fins i tot trobem una llengua clàssica en indrets tan allunyats com el Japó un país que òbviament no és de tradició grecoromana. Vull saber què hi diu...endavant, mariners de l´Odisseu! Gràcies, Alfons, per aquesta descoberta tan particular. Es nota que estàs alerta i amb les antenes ben posades.

Alison ha dit...

salvete !

Alfons molt bona entrada ! No m'enrecordava que una de les cançons que sortia era aquesta.. Mai m'havia fixat :P

Doncs jo conec un altre videojoc que està basat en la mitologia grega. El videojoc s'anomena "Gof of War" on el protagonista és en Kratos. S'esmenten molts noms com Ares, Atenea, Hades i ciutats com l'Olimp, Grècia i Atenes.
Kratos tindrà una aventura amb perills, sirenes, minotaures i més coses on haurà d'utilitzar la força i l'estratègia. L'objectiu del joc és trobar la Caixa de PAndora.
Jo he jugat amb aquest videojoc i m'agrada :D

Valete !

El vaixell d'Odisseu ha dit...

Alison, quina il·lusió retrobar-te per aquí! I que siguis la primera en comentar té un mèrit que t´honora. A veure si ens fas una entrada sobre aquest videojoc de què parles. Amb aquests noms tan il·lustres segur que en pot sortir un apunt molt interessant.

Laia Ruiz ha dit...

Salvete!
Jo coneixia el super smash bros però he jugat al anterior, al "melee" no al "brawl" i no havia escoltat aquesta cançó.

Tot i que jo en videojocs també m'he trobat amb l'influencia de les clàssiques; en el videojoc "Persona 3" un dels vídeos de la introducció encara que la musica no està en llatí sino en anglès, però si apareixen frases en llatí relacionades amb la mort, ja que un dels personatges del videojoc representa la mort. I el "jefe final" d'aquest videojoc es diu Nyx.

El video en concret es aquest: http://www.youtube.com/watch?v=V5BtPG3xWWc

Valete!

Marc Palau ha dit...

Salvete!
Jo mai havia jugat aquest joc i per tant no m'hi havia pogut fixar però si que és veritat. És impresionant veure com el món clàssic està tant lligai i relacionat en tots els aspectes que ens envolten en la vida quotidiana. Més d'un de nosaltres no ens pensem que sigui així però realment hi han moltes coses que sen's escapen.
Molt bona entrada Alfons, moltes felicitats!

Valete!

Videocat ha dit...

Ei companys !

Osti que curios! Alfons ets un geni!
Jo he estat buscant sobre alguna marca que usi algun referent clàssic per promocionar-se.

En aquest enllaç: http://www.slideshare.net/javiguevara/los-profes-no-lloran-presentation he trobat un munt de marques que usen aquests referents clàssics com a publicitat.

Comentant l’entrada amb una amiga, ma fet recordar el referent clàssic del Griego de Danone, l’ambientació dels seus anuncis és totalment un referent clàssic!

Pel que fa la traducció segurament està malament per què ho he fet sense diccionari per què estic al poble i no en tinc, tot i així m’he aventurat a provar-ho i proposo...

Escolta la fama del qui
lluita contra l’enemic
i serveix la pàtria.

Escolta la fama d’aquell qui
corra i frega la destrucció.

Escolta la fama del qui
Escolta la fama del qui

L’esperança de tots, i també la meva
El terror de tots, i també el meu

Que a prop meu.
Que a prop meu.

Els meus aliats
son els valents que
una vegada van ser rivals
i els que brillen
amb l’esforç i la lluita

No se com haurà quedat!
Fins aviat companys

Yasmin ha dit...

Hola a tots!!

La meva traducció ha quedat així:

Escolta la seva fama

Ell sol es va llançar sobre l'enemic
i va preservar la pàtria

Escolta la seva fama
la qual va córrer
i va tocar estant destruïda

escolta la seva fama
escolta la seva fama

L'esperança de tots, la meva també
La por de tots, la meva també

ella a prop meu

ella a prop meu
són aliats meus
els quals en altres temps homes forts
i adversaris eren

Els quals a través de la salvatge lluita
el resplendor va créixer


PD: crec que traduïda la cançó perd!

Valete!!

Laura Guillén ha dit...

Hola!
Aquí us deixo la meva traducció, espero no haver-me anat gaire de la real.

Escolta la fama que va amb l'enemic,
i serveix a la pàtria
Escolta la fama que fuig i que et fa tocar la destrucció
Escolta la fama
Escolta la fama
És l'esperança de tots, la meva també
És el terror de tothom, el meu també
Que prop meu
Que prop meu
Els aliats són amb mi
els valents que una vagada van ser rivals
la lluita és salvatge a mesura que augmenta la brillantor.

Paula ha dit...

Felicitat per l'entrada Alfons!!

Aquí deixo la meva traducció, la veritat és que no m'ha quedat massa bé:

Escolta aquest rumor
Es va llençar sol contra l'enemic
va salvar la pàtria

Escolta aquest rumor
va córrer i el que va tocar destruïa.

Escolta aquest rumor
Escolta aquest rumor

L'esperança de tots, la meva també
El terror de tots, el meu també

Aquest prop meu

Aquest prop meu
Els aliats són meus
Generalment els homes van ser forts i rivals

Combatien i lluitaven cruelment
el resplendor va créixer.

Helena ha dit...

Felicitats per l’entrada, Alfons!
Admiro la teva bona oïda!

He intentat traduir la cançó i crec que no ho he fet gaire bé però aquí la deixo:

Vaig escoltar la llegenda
D'aquell que solament es va llançar al camp enemic
I va protegir a la seva Terra
Vaig escoltar la llegenda d'aquell

Va recórrer regions i va ser destruït tot el que tocava al seu pas
Vaig escoltar la llegenda d'aquell
Vaig escoltar la llegenda d'aquell

A tots donava esperança, també a mi
A tots aterria, també a mi
Aquell està ara al meu costat
Aquell està ara al meu costat
Els meus aliats estan amb mi
els que alguna vegada van ser forts campions
els que eren els meus enemics
combatent i lluitant cruelment
l'esplendor es fa més gran

Segurament de productes de consum i d’oci relacionats amb el món clàssic en hi ha molts, però ara només me’n venen a la ment algunes cançons d’artistes coneguts com per exemple, el CD de la Kylie Minogue anomenat “Afrodita”, la cançó de Lluis lLach anomenada “Itaca”, la cançó de Falsalarma anomenada “Carpe Diem” o la cançó de Zenit i de Korazón crudo anomenada d’”Amor infinito” . Crec que a la pel•lícula de Harry Potter surten inscripcions llatines i utilitzen algunes frases en llatí.

Valete!

Ricard Oliveras ha dit...

Jo no he jugat amb aquest joc però crec que és sorprenent fins a quins inimaginables llocs arriba la llengua llatina i les llengües clàssiques, mai hauria dit que en un videojoc com aquest tingués referents llatins. Felicitats per questa interessant entrada.

Xènia ha dit...

Salve!
Mai m'hauria parat a pensar que la cançó d'aquest joc és en llatí, trobo que és una entrada molt curiosa. Per això he buscat la traducció d'aquesta cançó, encara que només l'he trobat en castellà:

He oído de su fama

Solo a las huestes fue y salvó a su patria

He oído de su fama

Destruía al viajar cuanto tocaba él



He oído de su fama

He oído de su fama

Todos lo honraban, y yo también,

Todos le temían, y yo también,

Y él está junto a mí,

Él está junto a mí.

Mis socios conmigo están,

que todos fuertes héroes y rivales eran.



Mientras luchabamos y competíamos

nuestro esplendor creció…



Vale!

Guillem Fargas ha dit...

Ave, aquí us deixo la meva traducció (tot i que no estic segur que estigui bé, m'ha costat força):


Escolta la fama d’aquell
Que tot sol es llençà contra els enemics
I salvà la pàtria.

Escolta la fama d’aquell
Que va córrer i cada cosa que va tocar destruí

Escolta la fama d’aquell
Escolta la fama d’aquell

L’esperança per tots, per a mi també
El terror per tots, per a mi també

Ell és al meu costat

Ell és al meu costat
Són els meus aliats
Els que en altre temps eren homes i rivals forts

Cruelment combatent i lluitant
Neix la brillantor.

Vale

sandra ha dit...

Es una entrada molt bona!

La veritat es que no sabia que la cançó estava en llatí, mai m’havia fixat.
Però ara que me fixat e pogut observar que estava en llatí, m'agrada veure com pot estar tan lligat el mon clàssic amb els jocs.


Vale!

gerard ha dit...

Salve!

Mai m'havia imaginat que estava en llati aquesta cançó pero hi ha vegades que vas per el carrer i veus un munt de referents del món classic. És un tema molt interessant.

Vale!

Martí ha dit...

Salvete!

Felicitats Alfons per aquesta súper entrada, aquí deixo la meva traducció:

Escolta la seva fama

Que ell tot sol va llençar-se contra els enemics
I va salvar la seva pàtria


Escolta la seva fama
Que va córrer
I que cada cosa que va tocar ho va destruïr

Escolta la seva fama
Escolta la seva fama

És l'esperança de tots nosaltres, la meva també
És el terror de tothom, també el meu

Ell està el meu costat

Hi està el meu costat
Són aliats meus
Qui en altres temps eren homes
i forts rivals

Combatent i lluitant cruelment
Sorgeix la lluminositat

Valete omnes!

Marta Molgosa ha dit...

Hola!

Si sóc sincera mai havia jugat aquest joc , i menys escoltat el tema( també cal dir que jo no sóc molt de jocs de consoles) .Coincideixo amb els meus companys en això que diuen de la gran unió i relació dels referents del món clàssic amb la vida real,es ben cert perquè hi ha vegades que no ens donem conte però estem envoltat de tots ells.

Felicitats Alfons per l’entrada,enhorabona!

Valete!

Thomas Walzl ha dit...

Salvete!
Alfons, company i amic, molt interessant la teva recerca de veritat, és no només curiós sinó també té una certa gràcia! Feia molt de temps que no jugava aquest joc des de que era petit, i quan eh vist aquesta entrada, gràcies els records de petit m'ha entrat aquesta curiositat i aquestes ganes de coneixer coses noves i eh llegit la teva entrada, només dir-te bona feina i el món clàssic és un món molt ampli però alhora molt petit també!
Valete!

Carla Bartra ha dit...

Salvete!
M’ha fet gràcia veure aquesta entrada perquè algun cop havia jugat a un joc d’aquests, però com bé han dit tampoc m’hauria imagina’t mai que aquest joc la cançó estigués en llatí. Però està bé saber que en jocs com aquest hi han llatinismes, saber que encara s’hi conserva. Sincerament trobo molt interessant aquesta entrada perquè d’aquesta manera anem aprenent més coses, com per exemple això cosa que jo no ho sabia.

Valete.

Xènia Martínez Márquez ha dit...

M'ha semblat molt interessant aquesta entrada perquè no tenia ni idea que la cançó estigues en llatí i això que he jugat algun cop a aquests jocs!!!Estic totalment d'acord amb la meva companya Carla,està molt bé que els llatinismes es conservin.
VALETE!!!

Axel Avila ha dit...

Salve amics
Aquesta és la meva traducció
Escolta la fama que va amb l'enemic,
i serveix a la pàtria
Escolta la fama que fuig i que et fa tocar la destrucció
Escolta la fama
Escolta la fama
És l'esperança de tots, la meva també
És el terror de tothom, el meu també
Que prop meu
Que prop meu
Els aliats són amb mi
els valents que una vagada van ser rivals
la lluita és salvatge a mesura que augmenta la brillantor.


Mai m'havia imaginat que pogues estar amb llati aquesta canço, m'ha fet il.lusió escoltarla.
Valete!

Alex Molera ha dit...

Mai m'havia fixat que aquesta lletra era en llatí, i mira que l’he escolat uns quants cops, m'ha fet molt gràcia que aquest joc molt popular com és el Mario, sigui en llatí, aquí es mostra que el llatí no és no serà mai una llengua morta!

Valete!

Clara Pérez ha dit...

Salvete!!
La veritat jo mai havia jugat a aquest joc i per tant no m'havia pogut fixar en axiò, però ara que ho veig penso que és molt interesant trobar aquest tipus de coses, felicitats!

Ginesta ha dit...

Salvete!

M'ha semblat molt curiosa l'entrada! És molt "guai" quan et trobes amb algun cas d'aquests, que estas en algun lloc web o jugant a algun joc que no té res a veure amb el món clàssic i te n'adones d'aquests detalls: que la música és amb llatí, o que els noms dels personatges són provinents de la mitologia, etc. És "guai" perquè sents que ha valgut la pena escollir fer llatí, ja que sinó, no podries adonar-te d'aquests petits detalls que sovint, marquen la diferència.

Valete!

Laura Miguel Paul ha dit...

Sembla mentida que a jocs japonesos hi hagi cançons amb llatí! Està a TOT arreu! Fins i tot al llatí! Crec que hauré de comencar-me a creure això que diu tant en Jordi; trobem el llatí en molts més llocs dels que ens pensem:)
Que vagi bé! Vale:)

gerard simon ha dit...

Salve!

Jo mai havia jugat aquest joc , sabia que existia pero tampoc m'hi havia fixat mai , e trobat molt interesant que fins i tot aspectes tant llunyans a la llengua estiguin lligats al llatí , que encara seria lògic que estiguesin lligats a les nostres llengües pero a una llengua que almenys directament s'utilitza tant poc en la nostre societat .
he trobat que aquesta és una entrada molt original.
vale

marina ha dit...

Hola a tots!

He de reconèixer que m'he sorprès molt perquè si es cert que jo alguna vegada havia jugat aquests jocs però mai havia pensat en que la cançó estava en llati i si m' ho hagessin dit ara tampoc hi hauria caigut.

Sincerament trobo que aquesta entrada és molt interessant perquè ens fa veure que el llatí està en molts llocs coneguts.

Valete!

Anna M. ha dit...

Salvete!
M'ha fet molta gràcia descobrir que aquest joc té relació amb el món clàssic ja que qui ho diria que portés un escrit en llatí, mai m'hi havia fixat.. La traducció és la següent:

Escolta la reputació que
La pressa només contra l'enemic,
conservat i el país
Escolta la reputació que
ella va córrer, i que
va tocar la destrucció de
Escolta la reputació que
Escolta la reputació que
L'esperança de tots, jo també
El terror de tots, jo també
Que prop meu,
Que prop meu,
Els aliats són per a mi
els valents que una vegada
...

Valete!

Eric ha dit...

Jo si que he jugat a aquest joc i no m'havia adonat fins ara. Em sembla impresionant que el llatí arribi fins a un tema com els videojocs que tant m'agrada.Felicitats a l'autor del comentari per aquesta interesant informació.

Roger Amat ha dit...

Salvete!

Jo conec diferents jocs sobre mitologia però només he pogut jugar, per mala sort, a la saga de
God of War. Que com ve en dit, l'objectiu del joc és la recerca de la caixa de la pandora. És un
joc d'acció i aventures.

També com amant dels videojocs he pogut gaudir del Super Smash Bros Brawl i recordo que
m'encantava aquesta cançó, tot i no sàpigues llatí.

Plurimas gratias Alfons per fer-me recordar d'aquest joc.

Valete!

meritxell ha dit...

Hola!!

Moltes felicitats Alfons, trobo que és una entrada molt interesant!

Si he de ser sincera mai he jugat a aquet joc ni a ningun per l'estil, per això no he sentit mai aquesta cançó. Però crec que tots nosaltres em de tindre en compte que estem envoltats de cultura grega i llatina, o com diu el Jordi tots nosaltres portem sang grega i sang llatina!

Vale!

saramarcos ha dit...

Salvete!
Jo havia jugat aquest joc però mai m'hi vaig fixar...
El mòn clàssic ens envolta a les nostres vidas,impresionant!
He trobat aquesta entrada molt original felicitats a l'autor.
vale!!!

Ona Contreras ha dit...

Salve!
Aqui deixo la meva traducció, espero que estigui bé.

Escolta la seva fama

Ell sol es va llançar sobre l'enemic
i va preservar la pàtria

Escolta la seva fama
la qual va córrer
i va tocar estant destruïda

escolta la seva fama
escolta la seva fama

L'esperança de tots, la meva també
La por de tots, la meva també

ella a prop meu

ella a prop meu
són aliats meus
els quals en altres temps homes forts
i adversaris eren

Els quals a través de la salvatge lluita
el resplendor va créixer


Realment, mai he parat a pensar que poguéssim trobar tants temes de mitologia en la vida quotidiana, es fascinant!

Vale!

Charlene ha dit...

Salvete tripulants!

A aquest joc hi he jugat moltes vegades i mai m'havia fixa't que la cançó estava en llatí! Potser hauria sigut per que encara no havia entrat en aquest món i d'alguna manera el joc, al ser d'un país asiàtic, creia que la cançó estaria també en aquell mateix idioma tant sigui com japonès o un altre idioma asiàtic, però no, en aquest cas era llatí i gràcies a aquesta entrada m'he assabentat que en realitat l'idioma de la cançó d'aquest videojoc és el llatí. Quant ens ensenya aquest bloc i les seves entrades!
Jo la traduiria, però de moment molt no en sé... I algun altre producte d'oci relacionat amb el món clàssic? Doncs potser ara, després de llegir aquesta entrada, descobreixo que moltes altres cançons de videojoc estan també en llatí!

Valete!

Ignasi ha dit...

Salvete!
Molt bona entrada!

Jo he pogut disfrutar d'aquest joc alguna vegada i mai hagués imaginat que la seva cançó contenia aquest missatge ni era aquesta. Molt interessant la veritat. Trobo que no he d'afegir res més, els companys que han comentat ja ho han dit tot.

Valete!

Cristina C ha dit...

Salvete!

Moltes felicitats Alfons per aquesta entrada.

És molt curiós veure com el món clàssic està present a tot arreu de les nostres vides, fins i tot en els videojocs!
Mai m'havia fixat en aquesta sonora perquè no he jugat a aquest joc.

Ara mateix, no em ve a la memòria cap producte de consum que tingui un referent del món clàssic, però si ens hi fixem, gaire bé en tots els aspectes hi ha alguna cosa d'aquesta cultura.

Valete!

laura Calvo ha dit...

Hola!!
Per ser sincera no conec aquest joc, però vull dir que cada vegada estic més impresionada amb el llatí mai m'hauria imaginat que aspectes tan llunyans estiguin tan lligats al llatí.
No se m'acut cap producte que tingui una relativitat amb el món clàssic.
Valete!!

Joana Bassó ha dit...

Salvate!!

Alfons quina entrada més curiosa, mai m'hauria imaginat que aquest joc tenia relació amb el món clàssic. Alguna vegada de petita havia jugat i la cançó no s'havia que era amb llatí!

Avegades els petits detalls ens fan descobrir moltes coses noves!

Valete!

Jordi Rojas ha dit...

Salvete,

Trobo que és bastant curiós trobar lletra en llatí en un joc del Mario Bross. Crec que no és la primera sorpresa que ens emportarem aquest any amb jocs.

Valete.

Marc Navarro ha dit...

Salve!

Moltes felicitats Alfons per l'entrada, si que hi havia jugat tot i que no hi havía caigut en que estava en llatí. Tot i que si parlem de videojocs hi ha elements clàssics per tot arreu, i és un genere on s'hi pot aprendre com per exemple el joc que diu l'Alison el God Of War i que també està molt bé.

Vale!

Enrique P ha dit...

Primer de tot felicitar al nostre company Alfons, per aquesta gran entrada. La veritat es que havia jugat aquest joc tan el "melee" com el "brawl", i mai m'hauria imaginat, que les cançons que formen aquest dos grans jocs, tinguessin aquestes arrels, perquè el món de les classíques es tan ampli, que mai s'acabaria, perquè esta en tots els llocs inclòs on no hi veus, que darrere de les coses mes petites podem aprendre moltíssim de les coses, que el dia de demà ens pot ser util.
Valete!

Alfons Pardo Vilaplana ha dit...

Hola! Despres de veure la gran participació que heu tingut a l'hora de comentar la meva entrada, veig que a molts us interessa el tema dels referents clàssics en coses com els videojocs! (a part de que veig que molts i jugueu)

Quan vaig descobrir la cançó, vaig buscar una traducció per internet. Mes tard, quan vaig fer la entrada la vaig tornar a buscar (ja que es la ''oficial''i vaig intentar, juntament amb la de internet, fer-ne una. Es aixì:
He escoltat el seu rumor
S'enfrontà sol als seus enemics
i va salvar la seva pàtria

He escoltat el seu rumor
va recorre el mon i tot el que va tocar va ser destruir

He escoltat el seu rumor
He escoltat el seu rumor
Va donar esperança a tots, fins i tot a mi
Va donar por a tots, fins i tot a mi
Ara ell està al meu costat
Els meus aliats estan amb mi
Els meus aliats, que una vegada van ser herois
I els meus antics enemics, aquí estan
Mentres ells competien i combatien violentament el seu esplendor creixia.

Valete!