Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris traducció. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris traducció. Mostrar tots els missatges

3 de desembre del 2013

Forum romanum


Romanum oppidum forum semper habebat. Forum romanis negotiorum et iudiciorum locus erat. Multa templa romanum forum ornabant. Vestae et Saturni templa in foro sunt. In Vestae templo sanctae flammae sunt et in Saturni templo populus pecuniam seruabat. Nuntii in foro populum conuocabant et ibi magnas uictorias celebrabant, praeclari uiri e rostris uerba faciebant et suas sententias defendebant. 

A més de fer la versió catalana del text llatí...

-   Escriviu la funció sintàctica de les paraules subratllades.
-   Traduïu les formes verbals llatines ornabunt, habebant, facit, celebrabimus et defendet.
-   Escriviu els casos de les següents paraules:

    • acusatiu plural de flamma, -ae (f.)
    • ablatiu plural de forum, -i (n.)
    • nominatiu plural de populus, -i (m.)
    • acusatiu singular de oppidum, -i (n.)
    • genitiu plural de negotium, -ii (n.)
-   Cerqueu informació sobre les dues divinitats que apareixen al text.
-   ... i finalment expliqueu-nos quins eren els seus principals edificis i la funció de cadascun. Fixeu-vos bé en aquesta sorprenent reconstrucció en 3D que de ben segur us ajudarà a entendre la majestuositat de l'indret.




10 d’octubre del 2012

Vulpes et persona tragica (amb alguna variació)


De tant en tant al Vaixell ens agrada aprendre de les lliçons de vida que ens ensenyen les faules del poeta romà Fedre. Ja vam conèixer les històries d'una guineu amb un corb i amb un carràs de raïm. Enguany la nostra guineu fa una troballa tan enigmàtica com reveladora. De què es tracta?
Feu-nos-ho saber, responeu a les preguntes de comprensió, reflexioneu sobre els valors que ens vol transmetre el poeta i estirant la corda us demano que reproduïu la faula en imatges i text.

Personam tragicam forte uulpes, quae per siluam ambulabat, uidit:

"O quanta species," -inquit- "sed cerebrum non habet!"

Haec fabula dictum est illis hominibus quibus honorem et gloriam
Fortuna tribuit sed sensum communem abstulit.


                                                                     Phaedrus, VI, 1

1. Quid uulpes uidit ?
2. Quid uulpes inquit cum personam tragicam uidit ?
3. Estne dictum haec fabula illis quibus Fortuna sensum communem tribuit ?
4. Quid Fortuna abstulit illis quibus honorem et gloriam tribuit ?
5. Quis Phaedrus fuit?

  

23 de febrer del 2012

Llatí a la Premier League

             

Benvolguts tripulants,

després de dos anys a l´escola i d´uns mesos formant part d´aquest vaixell tan especial, publico (i he de dir que em fa molta il·lusió) la meva primera entrada que, a més, té a veure amb una de les meves passions: el futbol. Fa nou anys que el practico i sóc un habitual seguidor de les retransmissions tant televisives com radiofòniques d´aquest esport. Dilluns a classe, tot parlant de temes que estan relacionats amb el llatí i el grec i que a primer cop d´ull semblen molt allunyats del que estudiem, en Jordi va fer referència als lemes en llatí que apareixen en alguns escuts d´equips de futbol, especialment dels països anglosaxons. De seguida em va picar la curiositat i vaig posar-me a buscar al cercador de Google imatges vinculades a equips anglesos de la primera  i de la segona divisió: Manchester City, Arsenal, Everton, Gillingham, Sheffield Wednesday... fins i tot un d´escocès, el Kilmarnock! La recerca ha donat els seus fruits i aquí us en presento els resultats. Només un petit detall, m´heu d´ajudar a descobrir el significat que s´amaga darrera d´aquestes il·lustres paraules llatines. Confio en que ho fareu molt bé i resoldré els meus dubtes. Plurimas gratias per avançat! 

Manchester CitySuperbia in proelia
ArsenalVictoria concordia crescit
Barnsley FCSpectemur acendo
Blackburn RoversArte et labore
FulhamPro ciuibus et ciuitate
EvertonNil satis nisi optimum
GillinghamEst domus clamantium
Sheffield WednesdayConsilio et animis
KilmarnockConfidemus
Swindon Town  - Salubritas et Industria

P.S : si en trobeu més, feu-me-les arribar, d´acord?

Enrique Pena
1r Batxillerat



24 de gener del 2012

Un epigrama de Marcial...



                  Nullus in urbe fuit tota qui tangere vellet
                        uxorem gratis, Caeciliane, tuam,
                 dum sibi  licuit : sed nunc, positis custodibus, ingens
                        turba fututorum est : ingeniosus homo es

                                                                Martialis, 1, 37

Qui va ser Marcial? Què és un epigrama? Quina reflexió creus que hi ha darrera el poema? (per saber-ho caldrà traduir-lo...)


14 de gener del 2012

Incendium in paruo pago!

                       

Publius et Alexander amici boni sunt et in paruo pago iuxta Romam uiuunt. Publius romanus  est  sed  Alexander graecus, serui filius. Publio et Alexandro multum uita rustica placet  et ob eam rem equos et agnos et cuniculos gallinasque suae uillae amant. Aliquando etiam uillam Anna, Publi amica, uisitat  et ibi, cum se congregant, ludunt et loquunt et antiquarum fabularum libros legunt. Paedagogi Publi afri sunt; paedagogus Annae Hispanus est. 

Publius hodie laetus est: mane paedagogos et seruos salutat, quaerit amicos et magna laetitia uias pagi percurrunt. Sed incendium est domo. Tres amici magna flammarum pericula non timent et agricolas adiuuant: magno studio tauros et uaccas equosque e stabulis trahunt et seruant.

Postea uiri et feminae copiosa aqua incendium domi et stabulorum sedant ; sic etiam aedificia uicina periculo liberant. Nunc iam magnum est gaudium agricolarum et nostrorum amicorum. Pagi magister amicis gratias dat sed etiam Publium et Alexandrum Annamque admonet:  "Incendia pueris periculosa sunt".
    
Postea auus iratus Publium  exspectat et etiam admonet, sed Publius maestus ueniam petit. Auia, femina bona et docta, incendii facta audit et secreto praemium Publio dat.

Responde latine:

Ubi Publius et Alexander uiuunt?
Quid placet illis?
Quis Anna est?
Quid faciunt tres amici cum incendium domo est?
Quid magister tribus amicis dicit cum eos admonet?
Quomodo Publi auia est?


24 de novembre del 2011

Ἡ Ἀθηνᾶ τοῦ Παρθενῶνος

                    Atenea Parthenos

Τò ἄγαλμα τῆς Ἀθηνᾶς ἐλέφαντος καὶ χρυσοῦ ἐστίν· ἐπί μέσῳ μὲν τῷ κορυθί ἐστι Σφιγγὸς εἰκων. Τὸ δέ ἄγαλμα ὀρθόν ἐστι ἐν χιτῶνι καὶ κατὰ τὸν στέρνον ἡ κεφαλὴ Μεδούσης ἐλέφαντος ἐστι πεποιημένη· ἐν δὲ τῇ χειρὶ δόρυ ἔχει, καὶ πρὸς τοῖς ποσὶν ἀσπις τε κεῖται,  καὶ πλησίον τοῦ δόρατος δράκων ἐστίν. Ἐν δέ τῷ βάθρῳ τοῦ ἀγάλματος εἰκάζεται Πανδώρας γένεσις.

                                                                                                           
                                                      Παυσανίας,  Ἑλλάδος περιήγησις

Què ens descriu el text de Pausànies? Quin gènere va conrear aquest autor? Què en sabeu d´ell? De quina poderosa deessa parla? De qui fou obra aquesta majestuosa escultura, considerada una de les set meravelles del món antic? 




27 de setembre del 2011

Proelia ante Troiam

Charles Antoine  Coypel. La fúria d´Aquil·les (1737)

In pugnae campo, inter mare et oppidum Troiam, omnes fortiter pugnabant. Plurimi Graeci et Troiani fortes milites eorumque duces periti erant. Achilles autem ceteros Graecos virtutis fama superabat. Troiani vero omnem spem in Hectore, Priami filio, habebant. Duorum virorum facta Homerus poeta nobis narravit. Olim Achilles, quod Agamemnoni iratus erat, pugnae non interfuit ; Graeci magnam cladem acceperunt. Hostes usque ad Graecorum naves, quas nautae in litus traxerant, clam venerunt earumque partem igne deleverunt. Unus ex Achillis comitibus, Patroclus, hostes pellere potuit ; Hector autem eum in acie interfecit. Tum Achilles tandem cum Hectore pugnare constituit.